Het Boek der Boeken: StatenvertalingIn 1568 komen Nederlandse edelen in opstand tegen de Spaanse landheer onder leiding van een beroemde Duitser: Willem van Oranje. Deze protestantse strijders vluchten naar het noorden van de lage landen waar ze de onafhankelijke Republiek der Zeven Nederlanden vormen. De Staten Generaal betalen een nieuwe vertaling van de Bijbel, die dan ook de naam krijgt: Statenvertaling (1637).
Willem van Oranje was tot op dat moment Katholiek en trouw aan Spanje.
De Statenbijbel was de eerste rechtstreekse vertaling, van Grieks/Hebreeuwse geschriften, naar het Nederlands. Behalve op religieus terrein, heeft de Statenbijbel ook op taalkundig en politiek terrein een niet te onderschatten betekenis. De taal van de Statenbijbel vormt de grondslag voor het Standaardnederlands, dat zich in de 17e eeuw heeft ontwikkeld en als belangrijk instrument in de culturele eenwording van Nederland heeft gefungeerd.
Willem van Oranje was tot op dat moment Katholiek en trouw aan Spanje.
De Statenbijbel was de eerste rechtstreekse vertaling, van Grieks/Hebreeuwse geschriften, naar het Nederlands. Behalve op religieus terrein, heeft de Statenbijbel ook op taalkundig en politiek terrein een niet te onderschatten betekenis. De taal van de Statenbijbel vormt de grondslag voor het Standaardnederlands, dat zich in de 17e eeuw heeft ontwikkeld en als belangrijk instrument in de culturele eenwording van Nederland heeft gefungeerd.
Geen opmerkingen:
Een reactie posten